gelutka: (Default)
[personal profile] gelutka
Вот, сижу, учу...
Для начала ковыряю текст и осознаю, что моего немецкого мне не хватает... Посмотрела перевод В. Коломийцева и поняла, что многое там просто от балды написано. В моих нотах есть вокальный французский перевод, он и то ближе к тексту. Всё-таки немцев безумно трудно переводить на русский - получается какая-то пошлятина. С французским чуть легче, там, по крайней мере, хватает глагольных временных форм. Но структура языка такова, что большие смыслы заложены с самой организации предложения, которая в немецком очень жёская, в русском же, коли переводить подстрочником, то получаются розовые сопли на сахаре. Думаю, именно из-за отсутствия той самой структурной жёсткости. Хотя, я не профессиональный лингвист, и поэтому простите, если что не то сказала.

Понять текст - это одно, а сделать его своим - это вообще другой этап, и намного более сложный. Я уже много раз проходила через это - довольно длительный процесс. Конечно, для человека, у которого текст оригинала не является родным, он более мучительный и занимает больше времени...
Впрочем, с Вагнером были проблемы и у самих немцев. Об этом говорили все, а великая Марта Мёдль говорила, что ей, для того что бы приблизиться к пониманию метафизики Вагнера, пришлось прожить целую жизнь.

Почему чаще всего современное исполнение слушать скучно? Потому что, как и везде - одно и тоже - для искусства главное - это индивидуальность, личность (не поймите это, как эго). Для того, что бы передать сложнейшие смыслы, заложенные в любой опере, не только в опере Вагнера, надо их понимать не умозрительно. Вот, например: любой араб может свою жену придушить по подозрению в измене. Это происходит и происходило сплошь и рядом... Только у Шекспира и у Верди это совсем про другое, это про драму огромного, сильного, и наивного человека. И именно его величина делает его падение столь трагичным. Если певец не знает ни величия, ни страсти, если в его душе нет наивности, воинской простоты и мужественности, то как он заставит нас плакать, как он потрясёт нас своей драмой? В лучшем случае, мы получим удовольствие от красивых звуков. А то ведь и этого не получишь нынче в театрах...
А про Вагнера что говорить - тут не область чувств даже, это и правда метафизика, обнажение невидимых глобальных мировых связей, какая-то изнанка творения. Как в вышивании, есть лицевая сторона, а есть - обратная, где там свои узоры, там видны все узлы и секреты плетения, некий метафизический атлас генезиса...

Date: 2011-10-09 02:57 am (UTC)
From: [identity profile] sereinn.livejournal.com
ух,спасибо,интересно очень и здорово вы рассказываете.а я недавно начала читать вот это

http://www.rvb.ru/tolstoy/01text/vol_15/01text/0327.htm

и мне очень понравилось как он пытается определить искусство,у меня как то в голове понимание какое то важное пришло с его помощью.

Date: 2011-10-09 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
Я стала читать, прочитала первые несколько страниц, и узнала Толстого (вначале я вообще не обратила внимания, кто автор, и думала, что это кто-то даже современный). Не, всё-таки он мусорный старик был, правильно Ахматова говорила... Читая его, проникнешся, пожалуй, отвращением к опере и балету. Как хорошо, что есть опера и балет, что есть гениальные спектакли - великая реальность театра побеждает его умозаключения и позволяет познать откровение другого рода.

Date: 2011-10-09 11:04 pm (UTC)
From: [identity profile] sereinn.livejournal.com
неееет,а вы до куда дочитали?Это очень важно!%))

Date: 2011-10-09 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] hallodri.livejournal.com
Наташа, если надо с немецким помочь, то пишите. Я вам всю партитуру конечно не переведу, но где важно и нужно я сделаю вам подстрочник, бросайте мне непонятные фрагменты :) только я прозой, сорри :)
А кого вы там поете? :)

Date: 2011-10-09 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
Ой, спасибо большое! Я пою Изольду, и собираюсь воспользоваться Вашим любезным предложением.
Вот текст:

Mild und leise wie er lächelt
Wie das auge hold er öffnet
Seht ihr’s, Freunde!
Seht ihr’s nicht?
Immer lichter wie er leuchtet
Stern umstrahlet hoch sich hebt?

Seht ihr’s nicht?

Wie das Herz ihm muthig schwillt,
Voll und hehr im Busen ihm quillt?
Wie den Lippen, wonig mild,
Süser Athem sanft entwehlt?

Freunde! Seht!
Fühlt und seht ihr’s nicht?
Höre ich nur diese Weise,
Die so wundervoll und leise,
Wonne klagend, Alles sagend,
Mild versöhnend aus ihm tönend,
In mich dringet, auf sich schwinget,
Hold erhallend um mich klinget?

Heller schallend, mich umwallend,
Sind es Wellen sanfter Lüfte?
Sind es Wolken wonniger Düfte?
Wie sie schellen, mich umrauschen,
Soll ich athmen, soll ich tauschen?
Soll ich schürfen, untertauchen?

Süss in Düften mich verhauchen?
In dem wogenden Schwall,
In den tönenden Schall
In des Welt
Athems wehedem All,
Ertrinken, versinken,
Unbewusst, höchste Lust!

Вот Коломнийцев:
Вот он нежно
улыбнулся...
Тихо взор
открыл прекрасный...
О, взгляните!
Видно вам?
Всё светлее
он сияет,
ввысь летит
в мерцанье звёзд...
Видно вам?
В сердце гордом
сколько жизни!
Полным счастьем
грудь трепещет,
и дыханье,
чуть дрожа,
кротко веет
на устах...
Тише... Смотрите!..
Иль не ясно вам?
Иль одна
должна я слышать
этой песни
чудной звуки, –
плач блаженства,
всё сказавший, –
песню мира,
голос друга,
лаской дивной
вдаль манящий
и меня с собой
вознёсший?
Звуки всюду
плещут, тают...
То зефиров тихих волны?
Или слёзы туч ароматных?
Нарастают сонмы звуков....
Мне вздыхать ли,
или слушать,
упиваться,
вглубь спуститься,
иль с эфиром
слиться сладко?..
В нарастании волн,
в этой песне стихий,
в беспредельном дыханье миров –
растаять,
исчезнуть,
всё забыть...
О, восторг!!!

Мне сложно было после: "Höre ich nur diese Weise..." - и Коломнийцева всё весьма приблизительно, хотелось бы чуть точнее.
И ещё: можете ли Вы, или немец какой, это для меня наговорить? Нужно, конечно самое правильное академическое произношение. Я немецким произношением специально занималась, но всегда просила немцев мне помоч, что естественно. Но так как я сейчас не в Европе и немцев под рукой нет, а очень надо, потому что готовлюсь к прослушиванию. А немцы придирчивы... Должна сделать аутентично.
Вот, спасибо заранее, и простите за такую кучу просьб.

Date: 2011-10-09 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] hallodri.livejournal.com
Сейчас я переведу вам буквально. У Коломнийцева все очень красиво и по сути правильно, конечно, но не дословно. Это кстати слегка старо-немецкий, старые формы, старое написание.
Могу попросить мужа, только как это сделать, в какой программе? Или - у нас есть диктофон. Можно на него наговорить, вроде бы Sony-файлы сейчас плееры раскрывают.
А когда вам это надо?
У нас варинтов два - сегодня или через неделю.

Date: 2011-10-09 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
Лучше сегодня, конечно. Диктофоны теперешние работают в MP3, и файл легко скинуть на компьютер. Послать можно по почте: gelusja@gmail.com
Вы прям очень меня выручите и обяжете! Мне страшно важно аутентичное произношение, фразировка, я её могу слизнуть - натренирована :)

Date: 2011-10-09 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] hallodri.livejournal.com
это Sony, у них там все свое особенное :( но мы попробуем
произношение у него вполне - hof wiener deutsch, аристократический придворный венский немецкий :):)

Date: 2011-10-09 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] hallodri.livejournal.com
Наташа, а там после Mild versöhnend запятая не потерялась?
и еще - а у вас у самой нет диктофона. вы могли бы записать со скайпа, как он читает
(он уже вознамерился спеть, но я сказала, что Изольды басом не поют :)) а он говорит - ну и что, что басом, зато без акцента :))

Date: 2011-10-09 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
Ура! Хочу страшно hof wiener deutsch!!! Пусть и проговорит и напоёт, если может ( а он что - певец??????). Так, мой скайп: narandjana, диктофон у меня есть, можно попробовать и со скайпа записать. Но думаю, что и сони сойдёт, хотя хрен его знает!

Date: 2011-10-09 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] hallodri.livejournal.com
да какое там певец :)) бизнесмен он :) но с хорошим басом :)) но всякие легковеные штучки и оперетки это он с места в карьер, австрийцы же музыкальные :)) но петь Вагнера да еще вам, - нет, мы позориться не будем :)))))

хорошо, попробуем со скайпом, если нет, то запишем сами, чуть позже - он сейчас занят своими цифирями О_О

ладно, пошла все-таки переводить, а то все отвлекаюсь на интересные разговоры с вами :) йэх

Date: 2011-10-09 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
А я пойду в магазин схожу. Через полчасика вернусь - он закончит с цифирями? Как хорошо, когда муж - музыкальный австрийский бизнесмен! Хочу жить в Австрии! Хотя, возможно, я всё идиализирую, как всегда. Но я долго жила во Франции, и больше не хочу. Всё хорошо, ктоме того, что музыка им нужна значительно меньше, чем вино, сыры и устрицы. То есть она вообще в необходимом не занимает никакое место. Немцы, а уж тем более - австрияки, не такие. Одни немецкие журналы музыкальные в руки взять достаточно, что бы это понять...

Date: 2011-10-09 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] hallodri.livejournal.com
Ах, они здесь тоже все разные, здесь тоже многим вино со шнапсом поважнее будут, а венский вальс предел музыкальности О_О
Люди все разные очень.
Журналы хорошие, люблю особенно Opernglas и Fono Forum :)

А как вам Симона Кермес?


Не знаю, сколько у него цифирей накопилось. Как освободиться найдем вас в скайпе.

Date: 2011-10-09 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
В моём тексте запятой нет, но это французское издание, а французы могли и потерять по дороге. Надо найти текст в нете. Сейчас попробую это сделать.

Date: 2011-10-09 10:33 am (UTC)
From: [identity profile] mariinsky.livejournal.com
Обычные трудности оперного пения, с этим мучились все, всегда и везде
Тут уж следует лишь вспомнить, что пруссаку хорошо, то природному русскому верная смерть

Есть книга, из самых моих любимых, "Смерть великого тенора" об Адольфе Нурри
Который не смог переставить французское носовое пение на итальянский стиль и покончил с собою
А ведь все восхищались им, считали богом

Date: 2011-10-09 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
Я не помню уже точно, но кажется, дело было несколько в другом: там было какое-то страшное соперничество между двумя тенорами, один пел верхние ноты всем объёмом, чем потряс публику, другой - по-белькантовому, в головном регистре, не подключая грудь... У кого-то был бОльший успех... Кажется Нури придерживался белькантовых канонов, а второй в конце-концов сорвал голос, хотя и достиг бОльшей драматической выразительности, чем Нури. Кстати, Каррузо, который тоже пел верхние ноты всем объёмом, сделал четыре операции на связки. Вот и Вилазон тоже... Интересно - восстановился сейчас, или всё-таки нет?
Но надо сказать, что Изольда хоть и требует огромных физических сил, написана вокально довольно удобно (для тех, кому она подходит, разумеется). Там надо иметь очень плотную середину и мочь пробивать мощнейший оркестр не на предельных верхах, а на соль и фа...

Date: 2011-10-09 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] mariinsky.livejournal.com
В целом, да, так было
Но и с "языком" тоже были проблемы - почувствоввал, что не мог достичь идеала
Плюс законченный дендизм и романтизм натуры

Вагнер это сложно, надо долго учить, и нужна школа
Педагог нужен, который, к тому же, с русскими корнями, чтобы вас понимать

Не знаю, попал ли нужный отрывок в запись с Майер:
http://www.youtube.com/watch?v=S26Y1X4h5T0

Поиск в ётубе: "wagner tristan und isolde" -> параметры поиска "20 и более минут"

Date: 2011-10-09 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
Спасибо большое. Я Майер неоднократно слышала лайф. И её Изольду тоже - на меня она произвела огромное впечатление. Кстати - у неё правильное спинно-диафрагмальное дыхание, что и позволяет ей при меццовом голосе так хорошо справляться с сопрановыми ролями. А то, что у неё нет мощи Нильсен или Флагстат, так что ж поделать...
Кстати, что Вы скажете про Гоголевскую? Я её на сцене не слышала, но многие сильно ругают. Почему?

Date: 2011-10-09 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] mariinsky.livejournal.com
Тут вопрос "кто ругает?", певцы или зрители? )))
Певцы скажут, что в нашем театре часто готовят "бистро-бистро", а потом Гергиев прибежит запыхавшийся и всех глушит, как рыбу в реке
А зрителям важно показать свою значимость "опера и я"
По-разному случается
Мне она нравится - сильная, уравновешенная, выдрессированная

Date: 2011-10-09 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
Да слушатели, интеллектуалы, знатоки... А от певцов плохого не слышала - певцы понимают, ЧТО это такое, вести на себе этот репертуар в таком епростом театре, как Мариинский. Хочу к Вам прослушаться, но хочу именно к Гергиеву. Хотя, многие отговаривают. У меня настоящее драмсопрано, а это всегда в цене, вроде бы...

Date: 2011-10-09 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
Кстати, о учителе: у меня есть отличный коутч, большой знаток и стилей и певческого немецкого. И вокал есть кому подсказать и поправить.

Date: 2011-10-09 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] mariinsky.livejournal.com
Вагнер не наш репертуар
Это же следует создавать школу и снимать сливки через сто лет
Успех Вагнера в Мариинском основан на энергии Гергиева
что не совсем укладывается в культурный контекст)))

В сети должна быть Гоголевская в премьерном спектакле ("в подводной лодке")
кажется, даже я сам ставил это видео

Date: 2011-10-09 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] hallodri.livejournal.com
Вилазон поет, но по-моему что-то изменилось. Может быть я конечно придираюсь, потому что знаю, а не знала бы, так и не заметила бы, но мне кажется, что-то он утратил по сравнению со своим ранним пением :(

Date: 2011-10-09 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
Тут ещё что: когда идёт в руки слава и деньги, то очень трудно остановиться и не перегружаться. Надо иметь сдержанность и волю, а пока силы есть и мир у твоих ног, то и представить невозможно, как слаба физическая оболочка... Жестокая профессия, страшно жестокая.
А у Вилазона в пении всегда было больше темперамента, чем интеллекта. Теперь, я думаю, он вынужден измениться...

Date: 2011-10-09 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] hallodri.livejournal.com
но почему-то мне лично нравилось, когда было больше темперамента :( в этом было что-то особенное


насчет произношения - учения, коучи, прицнипы, самоубийства - когда читаешь - да, все серьезно, но на практике когда я сижу в опере и там не носители языка, я не понимаю ни-че-го, за редкими исключениями. когда по-итальянски поют - хоть Нетребко, хоть Гаранча, ну ладно я, мой муж, знающий итальянский, тоже ничего не понимает, ни полслова, у Нетребко ни а каком языке не понимаю, кроме русского. да и по-русски не очень
кстати я слышала арии из Евгения Онегина с Виланзоном - как прекрасно он проговаривал текст - лучше чем Нетребко :))


Date: 2011-10-09 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] gelutka.livejournal.com
Нетребко этим славиться! Никто ничего не понимает ни на каком языке. Это, кстати, её суть: льётся голос, и льётся, что ещё надо. Таких певиц (и певцов) много. Вообще - слова петь мешают, это факт :( Вот интересно, сейчас меня народ поймёт из зала (я год работала над техникой, что бы исправить недостатки, которые были).

Date: 2011-10-09 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] hallodri.livejournal.com
ну и дирижеры иногда убивают голоса, слышала несколько историй :(

Profile

gelutka: (Default)
gelutka

November 2013

S M T W T F S
      1 2
3 456 7 89
10 111213 141516
17 1819 20 2122 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 10:23 am
Powered by Dreamwidth Studios