Aug. 10th, 2011

gelutka: (Default)
Конечно, в Ирландии (читай - в Израиле) всё время война,
А есть и люди, которые не слышвт музыки...


И знаете что? Я хочу вам подарить кое-что, как теперь говорят - эксклюзивное. Чудный поэтический перевод этой песни поэта Марка Эпельзафта.
Вот:

Перевод.

Нам не открыть,увы,Америк.
Ушла любовь.Идёт война.
И время вынесло на берег
Глухие к песням племена.
Не пахнут деньги. Тянет смрадом.
Мы в бравом марше топчем луг.
Но как же быть нам, если рядом
Заплакал верный друг...

Увы, Америк не открыл я.
Вновь поражений череда.
Когда сердца теряют крылья -
Видней последняя черта.
Быть может, женщины фривольны,
И птицы не летят на юг.
Но как же, Господи, нам больно,
Когда заплакал друг.

А в городах живёт усталость.
Отцы похожи на детей.
И сил помочь им не осталось
Средь наших мелочных страстей.
И обреченно пассажиры
В вагонах катят. Замкнут круг.
Как быть нам, если не до жиру,
А рядом плачет друг?

Мы друг на друга так похожи,
В нас меркнет свет и жив недуг.
Где элегантность темнокожих?
Где иудеев грозный дух?

В нас нет любви.Не верим в чудо.
Мы - жертвы круговых порук.
Но мы в смятении, покуда
Льет слезы верный друг.

Profile

gelutka: (Default)
gelutka

November 2013

S M T W T F S
      1 2
3 456 7 89
10 111213 141516
17 1819 20 2122 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 09:32 am
Powered by Dreamwidth Studios