2011-03-25

gelutka: (Default)
2011-03-25 07:02 pm

Кого убили террористы

Убить человека очень легко. Трудно - родить, воспитать, трудно - стать Человеком в этом мире. Сколько любви и самоотдачи было в этой женщине! Она несла свет и там, где она жила, возможно, она была единственным источником и проводником слова Божия. Прогремел взыв - и её перевод Библии на язык, о существовании которого я даже не знала - ушёл в небытиё... Сколько лет ещё понадобиться для того, что бы родилась и взросла ещё одна такая праведница...
Вспоминая семью Имасов... Эти люди тоже несли свет знания, Ицхак был знатоком и интеллектуалом, он был ещё молод, он стал бы великим мудрецом, а может даже и пророком...
Почему, почему смерть выбирает лучших? Ведь таких, как эта женщина, или как Имасы - крупицы, они как капли золота в огромной массе дикого камня и щебня... Сколько поколений надо, что бы взрастить одного такого Имаса? Одну такую Мэри Джейн?...

Postée à l'origine par [livejournal.com profile] jennyferd sur entrée
ЖЕРТВА ИЕРУСАЛИМСКОГО ТЕРАКТА - БРИТАНСКАЯ ПЕРЕВОДЧИЦА БИБЛИИ.
Автор - Элеонора ШИФРИН.



Мэри Джейн Гарднер. Фотография: Wycliffe Bible Translators

Мэри Джейн Гарднер, 59-летняя гражданка Великобритании, погибшая в результате теракта на автобусной остановке возле Биньяней-Аума в Иерусалиме в среду 23 марта, была христианкой-евангелисткой. Она жила в Того, в западной части Африки, среди народа ифе, преподавала местным детям грамоту и математику и переводила Библию на язык ифе.

В Иерусалим она приехала несколько месяцев назад, чтобы взять курс усовершенствования для переводчиков - курс под названием «Дом Библии». Она изучала в Еврейском университете современный и древний иврит и собиралась, по окончании курса, вернуться в Того и приступить к переводу «Старого завета» (как называют христиане Тору, Пятикнижие Моисея).Read more... )